EDAW苏州河沿岸总体开发规划.pdf
下载文档
上传人:地**
编号:1226103
2024-10-10
62页
34.81MB
该文档所属资源包:
滨水景观与概念规划设计方案合集
1、苏州河沿岸总体开发规划SUZHOU RIVER MASTER PLAN STUDY内容CONTENTS11.11.222.12.22.32.42.52.62.72.833.13.244.14.24.34.44.5566.16.26.36.4 6.5789INTRODUCTION BACKGROUND DEVELOPMENT OBJECTIVES SITE CONDITIONSSITE BOUNDARY EXISTING LAND USE OPEN SPACEACCESS HERITAGE FLOOD PROTECTION PLANNING CONTEXT OPPORTUNITIES AND C2、ONSTRAINTS DEVELOPMENT OBJECTIVES HISTORICAL PRECEDENTS DESIGN OBJECTIVES DESIGN RESPONSE THE ARTISTS LANEWAY PLANNING STRUCTURE LAND USE ACCESS BUILT FORM LANDSCAPE KEY DETAILS STREET FURNITURE SIGNAGE LIGHTING ARTWORKS HERITAGE AN ACTIVE WATERFRONTTECHNICAL INDEXCONCLUSION 引言 背景介绍 规划目标 规划基地 基地位置 现3、状用地 开敞空间 交通现状 历史遗产 防汛工程 规划框架 开发优势和限制 规划目标 国际先例 设计目标 规划对策 艺术走廊 规划结构 规划用地 出入通行 建筑模式 景观设计 重要细节 街头设施 交通标识 照明设计 艺术策略 历史遗产繁华的滨江地带规划技术经济指标表 结论INTRODUCTION前言INTRODUCTION1.1 BACKGROUNDOver the last few years the economic and urban changes in Shanghai have been by any comparison,quite extraordinary.From a lar4、gely industrial base,the city has been transformed into a modern service economy and with it the quality of life and the expectations of the Shanghainese have grown faster than anywhere else in China.The development of the Suzhou River Xi is an exciting opportunity and represents the next step in th5、is transformation and evolution for one of Chinas most prosperous cities.The Suzhou River frontage will be an integral launching point for the redevelopment of precincts to the north of the river zone.A design for a modern,cosmopolitan precinct that encompasses new development as well as the careful6、 reuse and celebration of existing architecture will enable an exciting and quite unique precinct to emerge.The development of the master plan proposal focuses on one main investigation zones,with a greater detail study to the centre of the site.The linking of this zone just to the north of the Peop7、les Park and the busy Nanjing Xi Lu streetscape,enables satellite links to be made to key tourism precincts and further unite and integrate the urban fabric of Shanghai.The project,unlike many other key development areas,affords an exploration into the retention of culturally and architectural signi8、ficant examples of early 20th century architecture and their adaptive re-use into a series of modern mixed use buildings.The opportunity exists to bring the city back to the people with a development proposal that will re-invigorate the old city quarters of a fast paced Shanghai.1.1 背景近年来上海的经济和城市面貌都9、发生了翻天覆地的变化。上海从一个工业城市成功转型为一个以第三产业经济为主的大都市,人民的生活质量和人均寿命也比中国其它地区提高得快。苏州河沿岸的开发是又一个令人振奋的机遇,它标志着上海作为中国最发达的城市之一,又开始了新一轮的转型恶和发展。苏州河沿岸是本次北岸地区开发的一个起始点。规划中将引入新的开发项目并谨慎的改造和弘扬现有的文化遗产,最终将形成一个充满活力和特色鲜明的开发区。本次规划方案重点集中在一个地段,并对其中心区域作了详细设计。规划中的地段距离人民公园和繁华的南京西路步行街都不远,可与上述旅游景点形成呼应,有利于上海的城市结构形成一个有机的整体。与其它许多开发地区不同,本次规划注重该10、地区20世纪初文化和建筑遗产的保留和改造使用,使之成为具有现代气息的,多功能的建筑。人们最终将会看到,本次规划激活了沉睡在现代化都市中的上海旧城区。INTRODUCTION前言71.2 规划目标设计任务书中指出本次规划的主要目标在于激活和重新开发苏州河沿案地区,同时保留原有街道模式,并和周边城市环境相结合。规划中努力寻求改造和使用当地建筑遗产,并通过开阔地带形成网络将整个地段连结起来。如何改造和使用现有的重要建筑是本次规划的中心环节。在总体开发规划之外,我们还提出了从乌镇路到浙江北路中心区域的详细开发规划。现列出六条重点规划目标:对河岸及防汛墙提出景观设计方案开发一条10米宽的沿河景观带在开发11、地区内建立一些小型开阔地和广场重新研究在先期规划中提出的一块主要开阔地的具体位置提出解决苏州北路交通问题的策略提出基础设施概念方案总体目标是把规划中的苏州河沿岸地带连结成一个有机的整体,并使之成为上海最出色的滨江地区。1.2 DEVELOPMENT OBJECTIVESThe key objective for the study as outlined in the design brief is the resurgence,redevelopment,rejuvenation of the precinct while maintaining the original street pa12、ttern and integrating with the urban environment.The study seeks a plan that allows adaptive reuse of heritage areas while implementing a new open space network that integrates the site.Strategies as to how important buildings are reused are central to the plan.A overall master plan for the precinct13、 is required together with a detailed exploration of the central zone between Wu Zhen Road and Zhejiang Bei Road.Six key objectives have been identified:-Suggest landscape solutions for the treatment of the riverfront and flood walls-Provide a continuous 10m wide landscape zone along the water-Intro14、duce new small open spaces and squares within the study area-Review the location of a major open space identified in previous planning studies-Identify strategies for dealing with traffic problems on Suzhou Bei Road-Develop infrastructure conceptsThe aim will be to unite the precinct and transform i15、t into one of the best waterfront addresses in Shanghai.INTRODUCTION前言7基地状况SITE CONDITIONS2.1 SITE LOCATIONThe study area lies along a 1.4 kilometer length of the northern bank of the Suzhou River between the Inner Ring Road Road and He Nan Road.The central zone between Zhejiang Bei Road and Wu Zhen16、 Road has been nominated for more detailed development of the plan.Suzhou Bei Road along the river marks its southern edge with Tian Tong/Qi Fu Road forming its northern boundary.Qi Fu Road will be extended to the west(Qi Fu Xi Road)to connect to the major north-south Inner Ring Road.The overall sit17、e area is 18.43 ha with the detailed study area some 8.26 hectares.2.2 EXISTING LAND USEAs once an important trading and warehouse area,the Suzhou River is a mix of large waterfront buildings with predominantly residential behind.Like most of Shanghai,retail uses on the ground level line the major r18、oads.The low rise residential areas in the precinct follow the traditional alley and lane pattern seen throughout old Shanghai.These areas however,differ in quality.A large zone around Shen Xi Road is reasonably poor quality while a pocket to the east of Zheijiang Bei Road having been built as manag19、ers housing is worth of retention.While there are some new commercial uses on the south side of the river,new high rise developments within the study area are mostly residential.Retail uses with a focus on office supplies and computers has developed in the old warehouses south of Tibet Road.Areas in20、 the north of the study area are a mix of unstructured low rise residential of little architectural interest.2.2 现状用地苏州河沿岸历来多用于进行贸易和仓储,故沿河有许多大型建筑,其背后则主要是居民住宅。和上海大多数马路一样,苏州河沿岸也布满了临售摊点。基地内低矮的民宅和弄堂在旧上海随处可见。但基地内的路段质量参次不齐。山西路附近的一大片地段都相当破旧,而浙江北路以东的一段地块则具有保存价值。虽然在苏州河南岸开发了一些新的商业区,但基地内的高层建筑却主要是居民住宅。西藏路以南的旧仓房21、已经被部分改作商业区,主要提供办公设备和电脑。基地中心区域的南端是一些结构混乱的民宅,没有太多的建筑价值。2.1 基地位置本次规划基地是位于河南路和南北高架路之间一段沿苏州河北岸绵延1.4公里的地带。规划中对位于乌镇路和浙江北路之间的中心区域将提出详细设计方案。基地南至苏州北路,北抵曲阜路、天潼路,曲阜路向西延伸与南北高架路相交。基地总面积18.43公顷,其中详细规划区域面积为8.26公顷。112.3 OPEN SPACE Other than a few pockets of landscaping along the River edge,there is no public open s22、pace within the precinct.Some private open space is provided in the newer developments and in the planned housing off Zhejiang Bei and Fu Jian Roads,the alleyway network works by default as open space for those residents.There are a few small open spaces located in pockets on the river edge.2.4 ACCE23、SSThe site is lineal in form and it is intersected by a number of major north-south roads that lead to bridges crossing the River.There is a narrow waterfront road(Suzhou Bei Road)and the sites northern boundary is defined by Tian Tong Road and Qi Fu Road(and its future extension to the Inner Ring R24、oad).Tibet Road which links to Peoples Square some 600m to the south crosses through the centre of the site.The future extension of Qi Fu Road will significantly improve car access to the precinct.Traffic on Suzhou Bei Road particularly around Wen An Road and the retail area has been identified as a25、n issue.There is existing subway access at Xin Ja Road(no1 Line)to the south of the river and two new stations will be located on new subway lines on Tian Tong and Qi Fu Roads to the north of the study area.SITE CONDITIONS基地状况2.3 开敞空间基地内除了沿河边有一些孤立的景观带以外,没有公共的开阔地。此外,在一些新开发的地段还有一部分非公用的开阔地。对于规划中浙江北路和福建26、路之间的住宅区来说,密布的弄堂就权作居民们的公用空地了。在河边的一些地段,也有一小部分公用的空地。2.4 交通基地总体呈线型,与几条跨越苏州河的南北向主干道相交。南侧有一条沿河的狭窄小路(苏州北路),而基地北侧边界则由天潼路和曲阜路及其未来延伸段(曲阜西路)构成。西藏路横贯整个基地的中心,与基地以南约600米的人民广场相连。曲阜路的未来延伸段将会极大的方便车辆进入基地内区域,故意义重大。苏州北路的交通,尤其是文安路段和其它路边摊贩聚集路段,已被列为规划中亟待解决的一个问题。基地周边现有位于苏州河以南的地铁一号线新闸路站,未来新的地铁线将在天潼路和曲阜路另设两个地铁站。112.5 HERITAG27、EThe Suzhou River has fulfilled an import role as Shanghai first developed as a trading port in the 19th Century.The narrow width of the river however meant that the industrial development in Shanghai through the 20th Century focused on sites along the deeper and more readily navigated Huangpu River28、.As a result,both sides of the Suzhou River are lined with warehouses that date from the late 19th Century to the mid 20th century and these reflect the developments in construction technology and the types of goods stored over the years.The changes in goods handling(containerisation in particular)a29、nd the increased use of road rather than water transport has seen most of these buildings adapted for new uses or simply left empty.The existing site area,whilst filled with the everyday happenings of a prosperous Shanghai,has become a congested series of overcrowded streetscapes and dark alleyways.30、Where the majestic 1930s courtyard housing once provided accommodation for one family,it now houses between four and five families in living conditions that are not considered current with todays expected standard of living.The alleyway housing adjacent the architecturally rich 1930s housing styles,31、similarly retains a level of romanticism to its architecturally and urban quality,though this perhaps presents more of a removed vision of what life is like in reality.The general concepts of close living quarters and shared public spaces are those that ring true to most urban planning models today,32、however not to the degree to which it presently exists.Crowds gathering in the winding streets to play the traditional mahjong fill the narrowing pathways and labyrinthine streetscapes,with distant echoes of the ever present car horn and market hustle.The extensive market stalls,complexes,retail sho33、ps and road vendors that line the main 2.5 历史遗产19世纪,当上海刚刚变成通商口岸的时候,苏州河曾经扮演过重要的角色。但由于其河面较窄,所以20世纪上海的工业发展更多的依赖于水面更宽、更易于航运的黄浦江。因此,苏州河两岸布满了从19世纪末期到20世纪中期以来建造的仓房,反映了这几十年间建筑技术的发展和存储货物的变迁。随着货物装运方式的发展(尤其是集装箱技术的采用)和陆路运输的逐渐增多,苏州河沿岸的这些建筑有些已经挪作它用,有些则闲置了。虽然经历着上海的巨大变迁,但基地内仍然充满着拥挤的街道和阴暗狭窄的小弄堂。上世纪30年代的石库门房子,现在风光不再,34、曾经的独门独户变成了四五家人合住。当今的很多都市规划中都有紧凑的居住区和共用的在狭窄和迷宫般蜿蜒的弄堂里,人们打着传统的麻将牌,身后传来集市的喧嚣和不绝于耳的汽车喇叭声。分布在主干道、小巷和河边的集市、高楼、小杂货铺及路边摊也反映了这个地区的多年来的变迁。如果没有一个清晰的规划来改造这一地区,基地内拥挤和混乱的现状很可能会恶化,其中一些关键的节点区域会在长期的破旧和失修后被荒废。因此,改造和使用基地内现有建筑遗产的方案能有效促进上海的整体城市规划,并且重新赢得人们对传统住宅模式和公用规模建筑的重视。13axis roadways,avenues and river edge are also 35、reflective of the way that the area has grown and developed over time.In the absence of a clear structure of how the precinct might successfully maintain or achieve a similar density,not unlike the present situation,the situation of congestion and chaos is likely to worsen with more and more key nod36、al areas falling into a seemingly permanent state of disrepair.The opportunity for the adaptive re-use of the existing heritage building fabric brings with it a chance to bring order back into the urban plan and with it a renewed respect for the traditional models of housing and public scale buildin37、gs.2.6 FLOOD PROTECTIONWith so much at stake,Shanghai has embarked on a program to raise and consolidate flood defences around the city.Along both the Huangpu and Suzhou Rivers,protection is generally by means of flood walls and embankments.Where direct access to the water is needed,reinforced gates38、 allow access to wharves,jetties and ferry stops.The protection extends back along creeks and rivers entering the Huangpu River to flood gates which are occasionally opened to flush dirty water from the system.Several key levels have been set in the development brief:High Tide Range RL1.27-3.11100 Y39、ear Flood Level RL5.25(west)-5.7(east)The 1000 Year Flood Level set for Shanghai along the Huangpu River is generally RL6.9Xi Zang Road varies from RL 5.8m in the west to RL 5.7 in the west.It drops lower at the new bridge on Tibet Road where it dips below the bridge approaches.Newer development alo40、ng Shanghais waterfront has used a variety of techniques to encourage access to the river including landscape elements as embankments and in a few SITE CONDITIONS基地状况2.6 防汛由于事关重大,上海已经在全市范围内启动了一个加高和巩固防汛设施的工程。在苏州河及黄浦江沿岸,主要是通过防汛墙和防波堤来实现防汛的。在需要入水口的河段,可通过加强闸门进入码头、防波堤和轮渡口。即使在黄浦江的支流也有防汛设施,一直延伸到防洪闸。这些闸门有时会打41、开以排放污水。设计任务书中曾列出一些重要的防汛标高:潮水的涨落幅度为1.273.11米防汛标高(百年一遇)为 5.25米(西侧)5.7米(东侧)黄浦江防汛标高(千年一遇)为6.9米。西藏路的防汛标高由东至西为5.8米5.7米。在西藏路新桥段,其高度降至大桥入口高度以下。近期的上海沿河开发地段都采用了许多策略来增加吸引力,比如堤岸的景观化和使用一些建筑来提供防汛保护。防汛标高的设置允许部分近河地区在高水位的情况下被淹没。基地中心区域的一个问题是离河太近,其中西藏路一些路段几乎低于百年标高。13case buildings providing the protection.Levels are s42、et to allow inundation of some areas close to the River in high water events.The issue along the study area is the proximity of sites to the river and in some cases Xi Zang Road is almost below the 100 year flood level.2.7 PLANNING CONTEXTThe Suzhou River has been identified as a key redevelopment z43、one within the context of the whole Shanghai Waterfront renewal.A major study leading to the rezoning of the Huangpu River waterfront was undertaken in 2000 and building off this strategy,a concept plan for the Suzhou River was prepared in 2002.The study by Hong Kong landscape architects EDAW,identi44、fied 5 key principles for the redevelopment of the last 6 kilometres of the Suzhou River:-A series of major green nodes along the River-A number of minor green nodes along the waterfront-Green space along the waterfront-Urban links from the river back into the city-Preservation of key buildings with45、in the precinctWithin the current study zone,the strategy recommends-2 major green nodes-one in 2.7 规划框架在整个上海的滨江地区改造计划中,苏州河沿案改造规划是关键一环。2000年,曾经就黄浦江滨江地区重新进行功能分区进行过一项研究,随后在这个方案的基础上,与2002年提出了苏州河沿岸改造的概念规划。香港景观建筑设计公司EDAW就苏州河沿岸6公里内的重新开发提出了五条重要原则:沿河形成一系列大型绿色节点沿滨江地区形成一批小型绿色节点沿滨江地区要形成绿地建立从河岸到市中心的交通连接基地内重点建筑的46、保留在本次规划的中心区域内,推荐如下策略:在中心区域东西两侧各形成一个大型绿色节点晋元路和文安路的沿河地段形成小型绿色节点在沿河地带形成一条绿化带从福建路的主要节点和文安路的次要节点各形成一条通向北面的都市绿化带为体现上述原则,规划中提出了一个新方案来实现基地内的功能划分。在新方案中确定了基地东西两侧的大型开敞空间,并围绕基地中心的一个大型绿地开发了一系列商业和娱乐功能。同时,在离河较远的基地北侧规划了一片高层住宅。在基地的西侧和东端的河南路上都有一些零星的商业区和娱乐区。改造现有功能划分的挑战性在于要形成一系列有特色的开敞空间,并适度开发新的项目。因为,开敞空间本身并不能带来该地区的繁华和也47、不能向北连结更广大的市区。15the east and one in the west of the study area-Minor green nodes on the waterfront at Jin Yuan Road and Wen An Road-A waterfront Green link along the foreshore-2 Urban green links back to the north from the major node at Fu Jian Road and from the minor node at Wen An Road.A new zoning48、 plan has been prepared for the site that reflects these principles.It identifies large areas of open space in the east and west of the site,commercial and entertainment uses in the centre of the precinct around a large green space and new multi storey residential through the north of the area away 49、from the water.There are pockets of commercial/entertainment in the western half of the site and on He Nan Road on the eastern edge.The challenge with this existing zoning will be to create defined and meaningful open spaces within the precinct and manage new development at an appropriate scale.The 50、distribution of open space does not help activate the waterfront and does not create links back to the north and the city beyond.基地状况SITE CONDITIONS152.8 OPPORTUNITIES AND CONSTRAINTSIn developing a comprehensive response that acknowledges the site and its context,it is essential to identify the sit51、es opportunities and constraints so that the design can build on the sites strengths and its weaknesses mitigated.The sites advantage lies in the quality of the River experience,its heritage and the potential of the site as a living and working environment.Opportunities-The Suzhou Rivers unique iden52、tity and its potential for residential,retail and entertainment uses-Increasing disposable income of people in Shanghai-East west orientation of site allows good solar response-Future access to Shanghais north-south elevated road-The potential to create a village character on the small,contained sit53、e.-Numerous cross river connections-Proximity to Nanjing Road and Peoples Square-Existence of heritage buildings on the site-Construction of 2 new subway stations on the sites northern boundary-Proximity to existing rail and public transport opportunitiesConstraints-Narrow width of waterfront zone-T54、he need to retain existing high-rise on the water-The need to manage flood levels-The need to maintain access to propoeries along the river-The Suzhou Rivers water quality-Lack of existing open space on the site2.8 优势与限制为了伸入了解规划基地极其背景,形成完善的规划策略,一个重要的步骤就是明确基地的优势和限制,从而在设计时可以扬长避短。基地的优势主要在于水景、历史遗产和其成为办公55、/住宅区的巨大潜力。优势苏州河的鲜明特色以及该地区开发住宅、商业和休闲娱乐功能的潜力 上海人消费能力的逐步提高东西向的基地有利于日光照射未来有进入南北高架路的入口基地的从容、悠闲的氛围使得这里有望建立一个特色小区众多的跨河通道毗邻南京路和人民广场基地内的历史遗迹基地北侧未来将有两个新建的地铁站毗邻现有的地铁和公交线限制沿岸道路狭窄需要保留河边现有高层建筑需要确保防汛高度需要保留沿河建筑的入口苏州河水质地基内缺乏开敞空间DEVELOPMENT OBJECTIVES 规划目标cultural activities.The high quality of the office premises an56、d the excellent residential environment ensures that the zone is active 24 hours a day.Its new architecture complements the industrial and waterfront themes.More that 10 million people visit Aker Brygge each year.The Aker Brygge area contains 260,000m2 of development including:-86,000 m2 Office acco57、mmodations-24,000 m2 shops and restaurants-382 apartments from 40 to 500m2.-1 Cinema-1,600 indoor parking places-1 kindergarten-Harbour for 125 small crafts-Ferry terminal.Key Lessons-Development an architecture that relates to the history and character of the site-Create an active waterfront enviro58、nment with access to the water3.1 DEVELOPMENT PRECEDENTSAker Brygge-OlsoThe site of a shipyard and factory until 1982,the Aker Brygge site in Oslo Norway has,since 1985,been transformed into one of Europes most successful mixed-use waterfronts.As a new town area in Oslo with access to a waterfront,p59、reviously closed to the public,Aker Brygge offers office,residential,retail,leisure and cultural activities.In a model increasingly employed around the world,it is a managed environment where many tasks that are normally done by the city have been taken over by Aker Brygge itself.The precinct has be60、come one of Oslos most popular destinations with areas free of traffic noise and with adventures for the people that want to visit the 65 shops and restaurants or the other 3.1 开发先例奥斯陆的AKER BRYGGE直到1982年,该地区还只有一家工厂和一个船码头,然而自1985年以后该地区逐渐转型为全欧洲最成功的一个多功能滨江地区。该地区在开发前是一个几近封闭的沿河小镇,但现在已经兼具办公,居住,商业和休闲娱乐等多种功61、能。现在,这个小镇的成功已经被全世界越来越多的地区争相效仿。其成功的关键在于这个规划完善的小镇开发出了许多原本属于市区的功能。这个地区现在已经成了整个奥斯陆最有吸引力的地方。这里远离交通噪音,并且当地65家商店和餐馆以及其它各种活动吸引了大量的观光客。其高质量的办公环境和优越的居住条件使得该地区24小时都充满了活力。新开发的建筑群改变了这个工业化的滨江小镇单调的主题。每年有超过一千万的游客前来这个小镇观光。该地区共有260,000平方米的开发区域,其中包括:86,000平方米的办公区24,000平方米的商场和餐馆382间公寓,最小的40平方米,最大的500平方米1家电影院1,600个室内停车位62、1个幼儿园1个能容纳125艘船只的港口1个轮渡口重要经验开发的建筑能结合当地的历史和文化特色形成繁华的滨江地区,并有便利的入河口开发商成功的开发和宣传当地人?当地人充分利用和参与小镇的设施与活动多样化的功能使得该地区24小时都充满活力19-Management and promotion of the precinct by the developer-“Ownership”of the project by the local population.-A high repeat visitation by locals-A mix of uses that brings 24 hour li63、fe to the precinct.Galma Stan StockholmStockholms old city(Galma Stan)lies on one of the citys 14 islands is a remarkably intact precinct of Renaissance and 18th Century buildings built on a network medieval alleys.Once the center of Stockholm,Galma Stan is now filled with shops and restaurants sque64、ezed into the many laneways.Its relationship to the water and its rich history make it one of Europes most popular tourist destinations.Its rich history is celebrated(Stortorget for example,Stockholms oldest square was the site of a bloodbath where in 1520,in a royal power grab,most of the town aris65、tocracy was beheaded)and there are numerous heritage walks with printed,visual and guided tours enrich the visitors experience.Galma Stan has many bars,restaurants and nightclubs making it a popular destination for locals as well as tourists.Key Lessons-Build on heritage elements-Create continuity a66、nd consistency in the public domain-Provide education and accessibility to the history of the precinctDEVELOPMENT OBJECTIVES 规划目标斯德哥尔摩的GALMA STAN这个座落于斯德哥尔摩14座岛屿之一的旧城区令人吃惊的保留了完整的文艺复兴和18世纪风格的建筑以及中世纪的街道模式。这个地区曾经是斯德哥尔摩的市中心,现在它的大街小巷则密布着商场和餐馆。这里美丽的水景和悠久的历史吸引了无数的游客。此地丰富的历史遗迹久负盛名,因此当地开发了许多步行观光路线,用导游、印刷、视频和其67、它媒体为游客带来新奇的体验。(例如,此间最古老的一个广场在1950年曾被作为一个刑场。在一场政变中,许多贵族都在广场上被斩首)这里有众多的酒吧、餐馆、夜总会,深受当地人和游客的青睐。重要经验充分开发利用历史遗迹在公共区域形成呼应和整体感让人们能充分了解当地历史和文化19纽约的南街海港纽约南街海港是一个保留和发展建筑遗产,并形成多种功能的典型范例。布鲁克林桥下的39号码头建筑是当地的标志型建筑。这个地区最大的成功在于对历史建筑的修复,并在此基础上补充了新的建筑群。高层办公楼的开发不仅为旧建筑的修复提供了资金,而且也增加了工作日的人口流动,带来商业活力。重要经验改造和重新使用建筑遗产在现有功能基础68、上开发(如南街鱼市场)补充的新建筑运用了最新技术并体现了现代设计,能与旧建筑相呼应充分利用办公区带动人流往来邻近地铁和其它公交线路=South Street Seaport New YorkSouth Street Seaport is a good example of a mixed use development that retains and builds on heritage elements.The Pier 39 building just below the Brooklyn Bridge is a iconic element of the development how69、ever its fortunes have very much varied with New Yorks economy.The real interest lies in the restoration of old buildings in the precinct and the introduction of new infill buildings that complement the precinct.The development of key sites as high-rise office accommodation not only created funds fo70、r the restoration of the balance of the site but it creates a weekday population that creates activity in the precinct and improves the commercial viability of the zone.Key Lessons-Reuse and adaptation of heritage elements-Theming that builds off existing uses South Street Fish Market-Compatible inf71、ill buildings using new technology and contemporary design-Relationship to office population-Proximity to subway and public transport21DEVELOPMENT OBJECTIVES 规划目标Boat Quay-SingaporeOne of the most enduring images of Singapore is the bar and restaurant precinct that lines the Singapore River at Boat 72、Quay on the edge of the citys CBD.Like the Suzhou River,Boat Quay was once one of the main cargo handling areas in the port and the architecture is that of small warehouses that front the waterfront.The river edge is marked by a series of steps that once allowed access at all times of the day and at73、 all river levels.The pedestrianisation of the street fronting the river quickly saw the conversion of these buildings into bars and restaurants.The tropical heat means that their most active time is through the evening however the proximity to the CBD workforce has been essential in generating week74、day trade at lunch.Interestingly,the tropical heat has meant that daytime patronage on the weekend is very low.Key Lessons-Pedestrianisation of the street-A direct relationship to the water-Quality landscape environment-Heritage character and identity-Vibrant night time experience新加坡的驳船码头新加坡的一个标志性地带75、就是市中心边缘的驳船码头,该码头地处新加坡河沿岸,周边有餐饮酒吧一条街。和苏州河沿岸一样,这里也曾经是装卸货物的区域,建筑基本上都是沿河的小型仓房。由于后来将河边的街道改成步行街,很快这些仓房就被改造成了酒吧和餐馆。当地的炎热气候使得街道的繁忙时段集中在晚间,但由于和市中心商业区毗邻,午饭时间也能形成较多的人流。有意思的是,由于气候炎热,到了周末的日间街道上反而生意清淡。重要经验开发步行街紧靠河流,风景优美绿化环境好保留历史遗迹,形成鲜明特色夜生活丰富多彩21The Rocks SydneySydneys Rocks district is,after the Sydney Opera Hou76、se,the second most visited tourist destination in Australia.Saved from demolition and complete redevelopment in the 1970s,it is a mix of historic buildings,medium rise infill architecture and a network of interconnected pedestrian spaces,plazas and parks.Its success lies in its low rise scale,the st77、rong heritage ambience and the mix of restaurants,retail and organised events.Managed by a government agency,the Sydney Harbour Foreshore Authority(SHFA),The Rocks is a popular destination for Sydney residents.SHFA believes that tourists want to go where the locals go so a wide-ranging programme of 78、events and festivals is organised through the year.These focus on the Key Lessons-Creation of a distinct pedestrian environment悉尼的岩石区(The Rocks)悉尼岩石区是除悉尼歌剧院之外澳洲第二大的观光景点。该区是上世纪70年代从破旧的遗迹上建造起来的,它融合了历史遗迹、新建的中层建筑、步行街道、广场和公园。它的成功之处在于建筑高度适中、风格古朴的环境以及餐馆、商业和各类活动的交汇。悉尼的岩石区由澳洲的一个政府机构SHFA管理,是当地人经常光顾的一个地区。由于SHF79、A相信,当地人光顾的地方也是游客愿意光顾的地方,所以一年之中该地区不断组织各种各样的活动和节日。重要经验形成独特的步行观光街对历史遗迹的保护和修复一系列高档酒吧和餐馆办公和住宅区域相结合的开发模式独特的购物环境国际知名度-Preservation and high quality restoration of heritage buildings-Range of quality restaurants and bars-Associated office and residential development-Distinctive and unique retail offering.-I80、nternational reputation and recognition.233.2 DESIGN OBJECTIVESThe key principles that underpin the Suzhou River plan are to:Unite the Suzhou River precinct as an unique and clearly recognisable neighbourhoodIntroduce uses and create a public domain that connects and focuses the precinct on the Rive81、r.Create clearly defined public and private waterfront areasThe plan must create a well-defined public waterfront with links back to existing residential areas.Create links from the centre of the site to the river.Activation of a new public waterfront depends on access.The quality of life in residen82、tial areas will be enhanced by easy access to the water.Create an active destination on the Suzhou RiverWithin the overall context of the Suzhou River,there is scope to create a number of activity 3.2 设计目标本次设计有如下重要理念:使苏州河沿岸开发地段独具特色和个性。形成明确的公共河岸,并连结现有住宅区。连结基地中心与河岸,使居民能方便的往来。形成苏州河周边的繁华地带。充分利用周围公交线路和多个83、桥梁来连结周边休闲文化场所。未来新地铁线的建造为开发娱乐功能创造了条件。市民的光顾是滨水区繁荣的关键。因此将设置多种多样的设施以及活动吸引游人的反复光顾。注意防汛但也确保水景观光。因此景观化的防汛设施是解决之道,它既 保留了景观又加强了防汛保护。分阶段开发。规划目标DEVELOPMENT OBJECTIVES 23nodes along the waterfront.The plan should take advantage of the Suzhou River precincts access to public transport and the numerous bridges ac84、ross the River will link the site to support active entertainment and cultural uses on the waterCreate a series of activities which bring people back to the River regularly.The potential of a new subway connection to the north of the precinct will reinforce recreation opportunities.A coordinated pro85、motion and marketing of the waterfront and facilities along the River will be essential.A seasonal approach which creates interest and variety can be used to generate return visits by locals across Shanghai.Control flooding within the precinct while maintaining access.Flooding is a constant threat t86、o the city and a comprehensive scheme to reinforce and upgrade flood defences is underway.A landscape solution which preserves access and views to the River while protecting the city is essential.Allow the development to be stagedThe separation of the study area into distinct sites serviced by publi87、c roads will allow staged delivery of the precinct.The upgraded waterfront can be delivered as the premium sites are released or used as a catalyst to create higher value on development sites.DESIGN RESPONSE 规划对策4.1 THE ARTISTS LANEWAYA detailed analysis of the existing site conditions lead to a des88、ign response of discreet urban space within the broader framework of the Suzhou River and Shanghai city master plan.Traditional Chinese courtyard housing and public space architecture,responds to the need for distinct green spaces in a celebration of small moments in time.A traditional landscape app89、roach for a Chinese garden,as distinct from that of a western approach,would be to have several smaller garden spaces of differing themes,than one general open space.Here the series of sinuous pathways and through connections that are at once grand and public whilst being private and discreet in oth90、er areas are linked as a common greening approach to the master plan.Key gateway zones are established as an affirmation of the importance of the laneway and threshold in Chinese architecture.The design proposal,in its appreciation of the success of the historical precedents seen at Oslo,Stockholm,N91、ew York,Sydney and indeed Shanghais own Xintiandi,focuses on a fusion between the essence of traditional architecture and the need for the contemporary intervention.The proposal accepts the model of an integrated precinct which has something to offer the visitor as well as the local as being a signi92、ficant contribution to the vibrancy of Shanghai from both a cultural and commercial viewpoint.The Suzhou River precinct has a long association with the local arts scene with fashion,architecture,interior design and photography studios all having a place here throughout the areas recent history.The p93、roposal seeks to involve the burgeoning local Chinese arts community and establish the Suzhou River 核心开发工作给我们提供了很多模式,比如不断变化的成功,比如本项方案的区域性,综合性的商业,居住和公共建筑变的没有区别,利用当地艺术将这些要素联合在一起的结果将是令人激动的。现有时装屋,剧院和街景的共存,使这个总体规划的设计方案呈现一个“艺术的走廊”。4.1 艺术走廊通过对规划场地的现状分析,在苏州河和上海城市总体规划的大框架下,一个新的具有深远意义的总体规划方案得以产生了。在中国传统的里弄式和公用94、场地的居住条件下,人们越来越渴望绿色的居住环境。相对于西式庭院,中国传统的庭院将会有几个不同主题的小花园,而不是一个敞开的空间。将各式各样的通道和路径变得公开和美化,同时其它区域保持私密和幽深,是符合总体规划设计的绿化方案。在中国建筑体系中,设计良好的主要通道区代表好的“开始”和一路顺利。从以往成功的个案所见,如奥斯陆,斯德哥尔摩,纽约,悉尼甚至于上海的新天地,设计方案旨在融合传统建筑的本质和当代风格。方案提出一个综合区域模式,既能满足游客又能娱乐市民,不管是从文化还是商业角度看,都能成为体现上海活力的重要标志。纵观这个地区的近代史,时装,建筑,内部设计和摄影室等当地艺术作品都留下了苏州河的形95、象。本设计方案希望包含当地中国艺术团体的作品,把苏州河地区建成公认的上海艺术和文化地区。当今上海的27precinct as the defined contemporary art and cultural precinct of Shanghai.The core development work of todays Shanghai provides us with many models,of varying success,of precinctual integration of commercial,residential and institutional architectu96、re with this proposal being no different,however to unite these elements with that of a progressive arts scene enables an exciting result.The existing fashion houses,theatres and streetscapes,inlaid with a level of intricacy and hybrid co-existence,lead the design for a master plan proposal of an ar97、tists laneway.4.2 PLANNING STRUCTUREThe planning model,as featured in its purest of diagrams,is a clear system of pathways and green spaces,appropriately dividing and re-uniting disparate spaces along the length of the master plan proposal.The diagram enables a strong connection back to the Suzhou R98、iver though a strong landscape treatment,whilst also overlaying a strong network of pathways and building voids to further enhance the winding connection.In a similar manner to the experience of the labyrinth in the 1930s city,the master plan follows a language of discovery as it rounds corners,enab99、ling pocket gardens,contemplative spaces,links to other zones.In this highly urbanised city,sites with this degree of waterfront access are rare.New road and public transport opportunities will also serve to increase the potential of the site.The overall structure responds to these opportunities thr100、ough the creation of a strong waterfront experience with links back to new residential areas and strong public transport connections.This structure facilitates access to the river for residents.By DESIGN RESPONSE 规划对策4.2 规划结构就像在图表中形容的那样,计划将用路径和绿地将各个区域合理分割和重新组合,使之符合总体规划要求。图表将使通往苏州河的路径有丰富的景致,同时覆盖将来环绕周101、围的道路网和建筑空隙。重温30年代象迷宫一样的城市,这个总体规划秉承一贯作风,利用转弯处建袖珍花园以及静思区来连接其他区域。在这个优雅的城市中,具备这种水景的地方是很罕见的。新的道路和公共交通将进一步提升规划区的潜力。规划提及的目标都将通过带水景的全新的居民区和便利的公共交通网络来实现。规划将建成方便居民通往水边的通道。通过发展和规划区北面的新火车站附近的公共建筑,交通将极为便利及有利新的开发。计划的原则是:-提升规划区的水边景色。-规划区内各区域边缘都由一条由东向西的绿色土丘连接到开阔地。-在规划区的东面和西面设计一个新的居民区,由位于中心的开阔地引领到河边。-整个区域内都布置新文化和娱乐使102、用的介绍。-通往北外滩的贯穿整个规划区的绿色通道开发。-在河边建立新的市民广场。水和绿色通道提升了区域品位并给水边活动提供了舞台。这个计划的重点集在面向绿地和苏州河的建筑物以及开发人们的兴趣和活动。27focussing development and major public buildings close to the new rail stations in the north of the site,access is maximised and new development encouraged.Principles underlying the plan are:-Upgrade103、d waterfront experience along the length of the study area.-A green spine running east-west through the site that terminated in major open spaces at each end of the precinct.-Planning of a new residential zones in the east and west of the site that link to the River through open spaces at their cent104、res.-The introduction of new cultural and entertainment uses throughout the precinct.-The development of green links back to the North Bund area through the study area.-The creation of a new civic square on the waterThe water and green links represent a significant opportunity to enhance the precinc105、t and to activate the riverfront.The plan responds by focussing new buildings towards the green spaces and the river and creating interest and activities in human scaled buildings.4.3 LAND USEWith very little new or committed development,there is enormous potential for urban renewal at a large scale106、.In order to create a viable precinct and an active waterfront along the Suzhou River,a range of complementary uses and different types of activity are proposed.The plan responds to the access opportunity by focussing residential uses west of the new expressway and commercial and retail uses close t107、o the public transport opportunities.The planning structure creates 4 distinct zones:4.3 用地由于新的开发还很少,作大力度的市内改造还存在很大的空间和潜力。为了创造一个生气勃勃的苏州河,计划设计了一系列的补充用途和各种各样的活动。计划将设计位于新的高速路西侧的居民区和公共交通附近的商业和零售用途。规划框架展示了4个不同区域:29规划对策DESIGN RESPONSE 2931ZoneUsesEast Residential-Waterfront residential precinct-Major open108、 space Entertainment precinctRetail zoneIndoor streetPedestrian waterfront dining and entertainment.Arts zoneDevelopment of a new cultural facility(art gallery,performance space etc)on the river front.It would anchor the entertainment precinct to the north.An open space is a termination of the east-109、west spine.West Residential zonesNew residential precincts with green centres are proposed in the centre of the site.Strong green links to the water are created.A new public plaza is created at the end of the east-west spine on the river.The ferry terminal will be relocated and office space introduc110、ed as a means to bring activity to the waterfront through the quieter days during the week.DESIGN RESPONSE 规划对策区域用途东居民区-水边居民区-主要开阔地娱乐区-零售区-室内街道-水边用餐和娱乐步行区艺术区-水边新的文化设施的开发(艺术博物馆,表演场地等)-北面将是娱乐区-东西走向的土丘尽头将是一片开阔地。西居民区-带有绿色中心地的新的居民区将位于整个规划区的中心。-将创在突出的通往水边的绿色通道。在东西向土丘的一端,靠近水边将建立一个新的公共广场。渡轮的重新起用和办公区将使水边的每一天111、都热闹非凡。314.4 ACCESSGood and efficient access is the key to the success of the precinct.The construction of two new major elements a new subway with 2 stations on on Qi Fu/Tian Tong Roads and upgraded bridge links towards Nanjing Road significantly improves access to this site.Its proximity to Peoples112、 Square and to Nanjing Road to the south over the River makes this site one of the most accessible on Shanghais waterfront.The right mix of access and uses means that it has the potential to become a major destination.Public TransportThe new subway stations planned on the northern edge of the site w113、ill mean real citywide access to the precinct for the first time.While not yet started,the 2 Suzhou River stations would significantly improve access to the waterfront.There is also existing access to the No 1 Line across the River at Xin Zha Road in the west of the site.Pedestrian access is a prior114、ity of the plan and efforts have been made to increase east west permeability across the site.While the expressway will limit movement in the west of the site there is the potential to create links back from the river to Qi Fu/Tian Tong Roads Road.RoadThe congestion that currently occurs along Suzho115、u Bei Road is a point of major concern in the study area.Management of this traffic has been a catalyst to undertake a full review of the function and necessity of roads through the precinct.The change of uses in the plan and the possible full or after-hours pedestrianisation of the areas of the wat116、erfront requires a new solution to access and servicing.While the main north-south roads with links across the river must be maintained,there is some flexibility in the minor road system and the potential to introduce new access points behind the line of 4.4 出入交通好的和有效的通道是一个规划成功的秘诀。这里有两个主要因素在曲阜/天潼路设有117、两站的新的轻轨线;翻新过的桥梁可通往南京路大大方便了 人们到达规划区。因为靠近人民广场和南京路,规划区成为上海最容易到达的水边之一。正确的使用各种通道将使这个规划区成为人们最乐于前往的地方。公共交通计划中位于规划区北面的地铁站将第一次真正意义上实现这个区域的城际交通。苏州河的两站将极大地方便人们到达河边。跨过苏州河在规划区西侧现有新闸路站可搭乘 地铁1号线 。规划区交通的重要性在计划中首当其冲,在如何提高区域东西部的渗透性已经作了很多工作。由于规划区西侧的高速路对人们进出有限制,可以大力发展从河边到曲阜/天潼路的路径。公路苏州北路道路堵塞的现状是规划设计中最受人瞩目的。对这个路段交通的管理是实118、现规划区所有功能和整个区域内道路状况的催化剂。要改变苏州河的使用和计划中全天或非高峰期河边步行区需要新的交通和服务的解决方案。在那些主要公路跨过苏州河的通道必须保持的前提下,开发二级公路系统中跨越苏州河的桥梁仍旧有它的灵活性和潜力。在曲阜/天潼路和苏州河中间建立区域链接,同时关闭文安路将使其成为通往娱乐和零售区的中央线。33development along the River.It is also important that a strong pedestrian connection is created from Qi Fu and Tian Tong Roads towards th119、e water and the closure of Wen An Road will allow it to be developed as a central spine leading into the heart of the entertainment and retail zone.PedestrianIn the new plan it will be possible to walk the length of the precinct in a dedicated pedestrian corridor.This network is a fundamental elemen120、t in the creation of a united precinct and lined with low-rise buildings,its human scaled will be a major element in the identity of the area.The closure of parts of the waterfront will also extend the public domain.Parts will be permanently closed while other areas will be closed at night allowing 121、service access through the day.A pedestrian link along the waterfront will be set at a low level to increase contact with the river and these hard paved zones may be flooded in the 1 in 50 or 1 in 100 year flood.ParkingAs car use in Shanghai grows,so will the demand for parking grow throughout the c122、ity.This is especially important at entertainment and retail destinations.The Suzhou River is no exception and adequate parking will need to be provided.Not all of it need be provided within the precinct however.There is the potential for new parking in the areas to the north and in particular top t123、he south where there are a number of new developments where after-hours parking can be accessed.Coordination of these facilities will be an essential element in the development and the operation of the commercial and retail areas on the Suzhou River.DESIGN RESPONSE 规划对策行人新的计划将在整个规划区内建立沿河的步行道。这个网络是连接124、各个区域的基本元素,沿途由低层建筑物连接,其人性化设计将成为整个区域的主要因素。部分河边区域的关闭将延伸公共场地。在部分区域永久关闭的同时,其他区域将在夜间关闭以保证白天的服务。沿河个区域间的连接将控制在很低的水平线,以使人们与苏州河有更多接触。而这些铺硬石的区域有可能在逢50年或100年的洪水中被淹没。停车由于汽车的使用 在上海越来越普遍,对停车场的需求也将日益增大。这种需求在娱乐和零售区尤为突出。同样,苏州河也不例外,它也需要提供足够的停车位。但不是所有区域都需要的。在规划区北部可修建新的停车场,尤其南部有很多新开发项目可以容纳非高峰期的停车。对这些停车场的修建将是开发和运作苏州河地区商务125、和零售业的重要因素。334.5 BUILT FORMHeightsDevelopment of the Suzhou River precinct must reflect a strong built form in which helps mark its position on the River.At the same time,the concept plan seeks to balance the opportunities for views with the need to keep the River experience open and uncrowded.The pl126、an creates a low rise waterfront experience and reinforces the green links into the site where higher buildings are planned.Heights immediately along the river and on the Island are generally maintained at 3-4 storeys(16metres)however to the north,elements are proposed to be up to 15 storeys(45m).Ch127、aracterThe Master Plan is based upon a structured layout that creates clear orientation and definition of open space,streets and blocks.The parks,gardens and pedestrian links will play a significant role in generating freedom of movement and a sense of place.Vistas will help residents and visitors e128、njoy a strong sense of identity in an inspiring landscape environment.Streets focus on pedestrian amenity and landscape treatment and the discouraging of through traffic reduces the impact of the car.Within this setting,the challenge is to create a common built form that will reinforce this image wh129、ile maintaining opportunities for diversity and variety within each part of the precinct.This strategy will help to protect the values of the master plan and provide the ability for variation in building concepts within the context of an integrated precinct.A series of principles for new development130、 have been identified to help in the integration of new and old and built and natural.The objective is to create a cohesive and identifiable place that is distinct in both Shanghai and China.4.5 建筑模式建筑高度概念设计中既考虑水景的观赏又希望河岸能宽敞和不太拥挤。沿岸建筑设计以低层为主,但利用绿化带连结基地内规划中的高层建筑。紧靠河岸和岛屿的建筑维持在34层楼高(16米),而北侧的建筑高度可达15层(131、45米)建筑特色总体规划建立在几何构图之上,具有明确的方向感和高效率的街道设置。公园、庭园和人行线路将为创造自由流畅的通行网络发挥重要的作用,并营造特有的环境氛围。在优美的景观环境中,视觉长廊将为居民和游客带来愉悦和强烈的认同感。街道设计中将关注人行环境以及景观处理,同时减少过路汽车对环境的影响。在这样的环境中,需要解决的问题是如何创造出一个统一的建筑形式以强化环境的特征,同时发挥各个分区的潜力,显示多样的变化的风格。本次设计旨在保持总体规划中的优点的同时,提出建筑的形态概念,将建筑与整个基地完美融合。为此,我们制定了一系列原则,使得新、旧建筑以及自然景观都能融为一体。整体的设计目标是使整个区132、域具有统一的风格和可识别性,不论在上海还是全国都具有独树一帜的特色。设计的控制性条件将包含一系列的构成和装饰因素,利用最新的设计理念,塑造建筑独特的风格,并将各个单体建筑合成为一个和谐的整体。35The design controls provide a range of components and finishes which encourage innovative contemporary design based on individual selection while ensuring cohesion within a unified whole.The design esse133、ntials are as follows:-Embody environmentally sensitive design principles,eg maximize natural daylight and ventilation.-Facades to be modulated with a base,middle and upper section.-All buildings to have a stone base.-Roofs are to be generally pitched.Flat roofs with gardens and terraces are introdu134、ced where architectural emphasis is required.-Walls above the stone base are to be predominantly,masonry or rendered.While the top two floors of buildings above 3 storeys may be metal cladding-Building facades to be environmentally responsive,eg windows with southern,eastern and western aspects are 135、to incorporate shading elements in a mix of aluminium and timber grilles and louvers.-Pergolas and verandahs are to be incorporated,either on front facades or to courtyards and terraces.-Use colours and materials that are consistent with the design palette.-Development of a lighting strategy to unif136、y the precinct-Comply with all government,and planning regulations.-Development of a strong landscape setting.-Collaborate with an artist to include a public artwork,eg sculpture,image,painting,landscape intervention.The principles will be achieved through a common palette of materials,colour and fi137、nishes.DESIGN RESPONSE 规划对策设计的基本控制条件包括:采用环境敏感性设计原则,例如最大限度发挥天光和通风 外墙通过划分为基部,中部和上部进行带状处理 所有建筑基部都采用石材 屋顶基本采用坡屋顶的形式;在需要突出建筑的表现力的部分则运用平 屋顶加平台或花园。建筑基部以上的墙面基本采用石材或粉刷。高于三层楼的建筑,其最高两层楼墙面可采用金属饰面。建筑立面注重环境设计,例如南面、东面和西面的窗将设置遮阳装置,这些装置可分别使用铝制窗、木格窗或百叶窗。在建筑前部立面或庭园设置藤架或走廊 颜色和材料的选用应保证与总体的协调 采取统一的照明设计 设计与政府和有关的设计规划法规相符 138、设计应消除基地内原有元素的制约和影响 制订鲜明的景观策略 与艺术家合作,共同制作雕塑、绘画、造型和景观小品等以上原则将通过涉及材料、色彩和装饰的整体设计方案实现。35External WallsThe following wall treatments are acceptable:-stone cladding with a variety of finishes honed,tooled,polished.-rendered and painted brick or block with metal channel joints lines.-granolitic and texture 139、paint finishes are acceptable provided they are of the finest texture available.-feature cladding of metal panel at the tops of the buildings and as highlights where architectural emphasis may be required.-feature cladding of timber and aluminium grilles and louvers to be pre-painted or in natural f140、inish.To be used in a variety of areas of the elevation.External Glazing-Window fames are to be pre-coloured aluminium.A range of colours has been developed within the available powder coat range.Variations may be considered which do not markedly differ from the selected range.-All glazing should be141、 clear,or maximum shading coefficients and heat reducing but must be non-reflective glass.-Sunscreens and awnings made from aluminium,timber battens or exterior fabric on timber or metal frames are encouraged,and are required over glazing orientated to the south,east or west facing elevations which 142、would otherwise be unprotectedRoofs-Roofs should generally be flat,and behind parapet walls with terrace and garde areas.-Gutters and down pipes should be concealed.-Any required exposed pipework or gutters should be half-round or tubular stainless steel.-Pitched roofs may be allowed if they demonst143、rate a high degree of architectural merit.外墙面应采用以下的处理方法:石材饰面采用不同的处理方式,包括细磨,琢纹和抛光 采用粉刷或涂漆砖面,光面砖壁使用金属槽接缝 也可采用最好纹理的花岗碎石或纹理涂漆作为装饰 特色金属面板饰面,用于建筑顶部或需要突出建筑表现力的地方 特色木板饰面、铝花格或百叶(油漆或天然饰面),用于各种立面 外墙玻璃采用预先着色的铝制窗框。金属涂料将采用一定范围内选定的色调。这些颜色的调整不宜与选定的色调范围形成明显的反差。所有玻璃都应透明,最好遮光率高,降温快,但绝不能反光。向南、东和西的玻璃应设置遮阳和雨棚,遮阳和雨棚使用铝材或木144、板条,木框和金属框最好包以外覆材料。屋顶 屋顶大致设计为平屋顶,且置于压檐墙之后,带有平台或花园 槽沟和下行管道应隐藏 任何外露管道或槽沟应设计为半圆形或不锈钢管 坡屋顶只在有助于极大突出建筑表现力的地方使用 走廊和棚架之上可采用平屋顶 坡屋顶覆面可采用压型金属颜色应限于色调板中的所列。37-Flat roofs may be used for verandahs and pergolas.-Pitched roof cladding should be low profiled metal sheeting in a colour limited to those shown in the 145、palette sheets.PavingA high standard of paving is required throughout the site.This should be durable and low maintenance and it should act to unify the precinct:-Trafficable roads to be brick or concrete block paving with stone kerbs channels and gutters.-Low traffic driveways and general pedestria146、n walkways are to be paved with a uniform unit stone paver in pattern to match the standard detail.Clay pavers will be used as highlights and separators only.-A preferred range of colours and textures is provided in the palettes.Generally non-glare mid-tones are sought with preference expressed for 147、earth tones.LandscapeLandscaping is considered to be a significant ingredient in conveying the spirit of the development and in helping to create a point of difference.The resolved landscape design will include shade trees,flowering hedge plants and shrubs,and flowering vines which will cascade over148、 the planters and soften the street abutment.Low maintenance ground cover between planting is also encouraged.Limiting of grass areas will simplify the maintenance aspect of the scheme.A landscape concept with a hierarchy of deciduous and evergreen plants is to be advised.LightingExternal lighting o149、f the landscape,circulation areas and the highlighting of buildings is an essential element in the master plan.The lighting master plan will identify:DESIGN RESPONSE 规划对策铺地整个基地将采用高规格的铺地,耐久,易于维护,并有助于将基地连结为一个整体:过车道路采用粘土砖或混凝土砌块作路面,并设置石头路崖和槽沟 低流量交通道路和步行路采用统一的石材铺装。粘土只可用于重要的路段标识或分界线。最好采用调色板中选定的色调和纹理。选定色调大150、致为不反光的中性色调,最好采用浅褐色。景观设计景观环境是表现基地整体风貌的重要因素,有助于营造基地独特的印象。景观设计中将包含遮荫树木,开花篱障和灌木。藤蔓植物将形成一个绿色的瀑布,与邻街相接。花圃间最好铺设易于维护的铺地植物。此外,限制草地面积可以极大的方便基地的维护。景观概念中还应明确落叶和长绿植物的等级清单。照明设计总体规划中,景观外部照明,流动区域照明以及建筑照明是非常重要的因素。照明的总体规划中必须明确如下的方面:街面照明等级和灯具 步行路照明等级和灯具 服务区的照明 主要建筑及节点的外部照明主题37-Street lighting levels and fixtures-Pedes151、trian path design levels and fixtures-Service area lighting-Themes for the external lighting of major buildings and elementsSignageThe signage across the precinct must be clear and legible.Individual building signage should be integrated with the building design.Directional signage should use a simi152、lar language to building signage.The key signage elements are:-Robust and durable construction-Clear and legible fonts and graphics-Colour coding to match sub precincts4.6 DETAILED PLANNING AREAThe key area for development potential,to the core of the focus region,is the area bordered by He Nan Road153、 and Gong He Xin Road and it too brings with it a responsibility to achieve a clear diagram of connection to all aspects of the site.A strong connection to the river,broad axes green spaces enables the creation of potential large scale public event spaces.Key nodal areas enable a clear definition of154、 markers within the site.At the beginning of the journey through the site,taking the winding greenscape that follows the existing planning model,one is able to take a tour through the re-invigorated city precinct which combines medium scale residential with high rise,commercial spaces,caf and restau155、rant precincts and significantly,redeveloped heritage spaces.The concept of the Artists Laneway has been a definitive driving factor for the suggested building program for the site,as it connects contemporary gallery spaces with boutique office and retail,hotel and restaurant zones.Continuing the wi156、nding path through the site the traveler will encounter 4.6 详细规划区域在规划区域中最具发展潜力的应该是河南路和共和新路之间的地段,这对实现连接规划区各个方面的构思也起到很大作用。通往河边的通道畅通,宽敞的主轴绿地使建立大型的公共活动场地成为可能。规划区的主要分节区域都有明显的标记。人们一进入规划区,穿梭在绿地中间,能看到这个令人鼓舞的城市新地综合了规模适中的生活区建有商业区,咖啡馆和餐饮区,还有成效显著的再改造的老城区。交通标识整个校区内的标识必须明确,便于识别。个体建筑的标识必须与建筑设计共同设计。指路标识必须与建筑标识采用相类似157、的符号。主要的标识因素包括:标识坚固,耐磨损 字体以及画面印制清晰,易于识别 颜色代码与基地内各区域相吻合39a varied representation of low level housing,signature building elements and gallery spaces set within a rich landscape tapestry.An important conceptual concern has been to nurture the talents of Chinese artists,with particular importance placed158、 on the emergence of new artists and visionaries for the Shanghai arts scene.A significant gallery space occupies a Heritage building,but also significantly extends the building envelope to house the large scale public facility.The study of connection is part of a broader challenge of architecture i159、n the world today,as we strive to engage contemporary and heritage architecture.The 2030 Gallery is designed to feature artwork of mixed media from artists of 20 30 years,importantly featuring never before exhibited artists.This too is intended to be a great support to the ever developing Shanghai f160、ashion scene as it is a multi-disciplinary representation gallery space.The existing market halls present a unique challenge in their density as we attempt to continue our planning path through,connecting the link via the water way and the garden pathway.This is achieved by taking a series of cuts a161、nd voids through the building spaces,opening up to greater sunlight access with the potential for green planting zones and a general clarity of movement.Beyond the commercial zone the precinct is capped by a secondary nodal point of a restaurant and bar street.Not unlike Xintiandi,this attempts to c162、reate a series of spaces which are referential to traditional Chinese food culture whilst also offering alternate dining experiences.A more relaxed atmosphere is established from the dining experience through to the accommodation zones with a 3-star hotel and backpackers lodge cited to the edge of t163、he court.The pathway continues its course this time past some suggested low scale residential DESIGN RESPONSE 规划对策艺术家走廊的概念已经成为这个规划区中推荐的建筑项目不可或缺的因素,它连接着附带小商店和零售,酒店和餐厅区的当代艺术画廊区。绕着绿地倘佯,底层的房屋,富有特色的建筑和艺术区使人恍如置身美丽的风景画之中。概念化的理念滋养了中国艺术家的才华,在上海艺术界浮现了新的艺术家和幻想者。原来古老的建筑成为了有意义的艺术馆,同时也扩大了公共设施的规模。对连接的研究是当今世界建筑学中最富164、挑战的课题之一,就像我们在努力融合古老和现代的建筑风格一样。2030艺术馆将陈列年龄在20-30岁之间的艺术家的混合作品,其中包括一些从未参展的艺术家。作为一个多元化艺术训练的展示场所,这将有力支持上海发展成流行发源地。现有的市场拥挤不堪,我们正努力尝试按计划连接过道,用水路和花园路经连接各点。建筑区需要进行一系列的清理,以接受更多阳光,增加绿化带。艺术走廊还是一如既往地穿过小规模的居民区,经过30年代的房产,沿着河边,到达宽阔的公园。如同简介中所陈述的地理位置,公园区在老房子到苏州河边和传统建筑的边缘形成了一个绿色通道。这已经超出了一期规划范围。与现有建筑模式相似的公园区综合了多种用途,融合165、了从古典中国式到现代风格的各种花园,以及配合2030艺术馆的大型雕塑园。39development,incorporating the 1930s housing stock,along the river edge,before finding its way to a broad park.The parkland space,in an alternate location from that prescribed by the briefing document,suggests a green edge to the traditional housing,back to the b166、road river front access and on to the final precinct zone of the Heritage fabric,outside of the Stage 1 study area.The park space,in a similar model to the existing architectural model of mixed use developments,incorporates several garden styles from traditional Chinese to contemporary,to large scul167、pture gardens encompassing work of the 2030 gallery.艺术走廊还是一如既往地穿过小规模的居民区,经过30年代的房产,沿着河边,到达宽阔的公园。如同简介中所陈述的地理位置,公园区在老房子到苏州河边和传统建筑的边缘形成了一个绿色通道。这已经超出了一期规划范围。与现有建筑模式相似的,公园区综合了多种用途,连接了从传统中国式到现代风格的各种花园,和配合2030艺术馆工作的大型雕塑园。41规划对策DESIGN RESPONSE 41LANDSCAPE景观The landscape proposal has been an overriding conce168、pt which attempts at all times to link the experience of the internal spaces of the buildings with that of the external spaces,thus relating to the environmental position of good solar efficiency of space.At all times the landscape treatment aims to redirect the traveler back to the river front,whil169、st further connecting with the spaces of the north.Contemporary garden spaces and urban spaces combining sculptural parks,play equipment,seating benches,mahjong squares etc.are interspersed through the masterplan with traditional Chinese contemplative garden zones.The design scheme for the planting 170、plan aims to provide a variety of elevation through landscape,as well as defining spaces through density of planting,from Gingko and Planus to more low lying shrubs and decorative planting beds.A considered landscape proposal that fuses water effortlessly and brings it through the site in varied for171、ms,forever links to the Suzhou River,in a controlled and ordered plan,but all the while striving for a natural reforestation of key areas.对场地的规划一直都在努力将建筑的内部空间和外部空间联系起来,从而联系到良好利用日光的环境位置。在任何时候对场地的处理都是要将游人带回河边,同时与北部场地有更多接触。现代花园和市民空间混合了雕刻园,儿童游戏区,长椅,主要广场等,与传统风格的中国花园一起贯穿整个主体规划。树种种植的计划是为了提升场地等级,同时用茂密的树木来区分172、不同的区域,比如从银杏到低矮的灌木和花坛。一个完善的规划能被很好的控制与实施,使得河流与规划区水乳交融,而且始终要为主要区域的再造林而努力。KEY DETAILS 重要节点6.1 STREET FURNITURE The objective of a common street furniture system is to ensure that the environment develops a specific identity.It would also express the same quality in design of the development and positive173、ly contribute to a new attractive neighbourhood.The integration of a subtle yet contemporary suite of street furniture is suggested for across the development site.The presence of such pieces further reinforce the continuity of theming in the landscape with that of the architecture and planning of s174、pace achieving the same ideals of being both sculptural and at a scale for people to enjoy.A patented design of high quality manufactured street furniture has been selected for use in the precinct.This will ensure that the various zones of the precinct are integrated with a discrete background langu175、age.Further,it will ensure that the products are capable to sustain the anticipated heavy use through large visitor numbers through their durability and proven record of accomplishment.Whilst the designs are striking and elegant in their appearance,theyre also appropriate to meet the environmental n176、eeds of the development proposal.A selection of benches,bus stops,bicycle racks,area lighting,bollards(with lights),bins,tree guards and tree rings complete the selection.The group of products has been chosen to provide fresh and contemporary appearances yet are appropriate to meet the environmental177、 requirements of the development.The street furniture will be combined together with a signage system designed and tailored specifically for the complex.The signage will orientate and direct visitors at all levels of movement from when first arriving by car,taxi or bus through to walking throughout 178、the complex whether within buildings or moving between activities outdoor.6.1 街头设施统一的街景设计可以确保环境有鲜明的特色,并且有助于苏州河滨水区成为一个有吸引力的地区。整个规划区都体现了这种街景设计微妙和现代的气息。这将确保景观和建筑规两者结合共同体现出雕塑感和赏心悦目的效果。基地内的街景设计应采用高度创意的元素和材料,将基地不同的分区有机结合。应确保这些元素耐久美观,可长久地为人流提供服务。设计不仅美观优雅而且也符合环境保护的要求。精心设计的街景元素包括凳椅,公车站、自行车停放架、区域照明、系船柱(配有灯光)、179、垃圾筒、树围栏等等。这些元素应具有新鲜的当代风格,又与所在的环境相协调。街头元素的设计还应与街道标识的设计相结合,以适应办公区内不同功能的需要。这些标识包括不等等级的方向和指引,为各种车辆,包括小汽车、公交车和出租车,进出场地和各个场地之间引进提供明确的指引。476.2 SIGNAGE A consistent signage language and design is important to create a colourful and informative environment that assists the users to access the precinct succes180、sfully.The signage package will enable people to orientate themselves and direct visitors at all levels of movement from when first arriving by car,taxi or bus,through to people walking through the streets and building complexes.The signage must provide information and direction at all times of the 181、day and night.Further,they must be universally accessible to people with physical disabilities hence the requirement for audio or tactile systems,while scale and contrast are also important.It is therefore best integrated with the lighting to operate after hours.Street Lights if carefully selected p182、rovide the framework from which to commence the signage at the perimeter and take the visitor through to the interior.The system must operate from the macro-external level through to the micro-internal level.The signage is to form the family of wayfinding and information signs around the development183、 to aid the resident and visitor in and around the development.-Street lights-Traffic signal-Pedestrian crossing signals-Traffic signs-Banners and flags-Security cameras-SpeakersThe signage package proposal will respond to the design brief in the same manner as the architecture in that it will sculp184、t,define and direct spaces in a progressive manner,all the while developing a graphic language that is clear and legible.6.3 LIGHTINGThe lighting of any major urban development requires a critical understanding of context,site and architectural form.International experience has shown that successful185、 precincts work day and night KEY DETAILS 重要节点6.2 标识统一交通标识的设计和安装是创造一个多彩而便捷的环境的重要因素,为人们进出规划区域提供指引。使得人们从刚下车进入规划区到在区域内的街道和建筑间行走时都能有明确的方向感.标识系统必须满足昼夜运行的需要,提供信息和方向,同时还应该满足所有人群的需求,比如残疾人所需要的传声和可触式的装置。同时,标识的大小和对比度也很重要.标识系统最好结合照明系统综合设计。精细设计的照明网络将与标识从边缘入口向规划区内部延伸,完成空间层次的递进。标识可在规划区内为居民和游客提供寻路和信息指引。标识元素可包括:-街灯-186、交通信号-行人过街信号-交通标识-标幅和旗帜保安照相机扩音器标识设计将和建筑设计一样符合设计任务书中对空间层次递进的要求,同时也提供清晰易读的标识。6.3 照明任何城市规划的照明设计都需要对设计背景、规划区域和建筑模式作深刻的了解。国际上的经验显示,成功的地区规划须兼顾白天和黑夜。一个城市的特色体现在白天也同样体现在其夜景。成功的照明设计兼顾景色和安全,即功能性和观赏性并重。照明能起到如下四个作用:47and lighting is a crucial element that both attracts and helps people navigate precincts.The char187、acter and nature of the city are defined as much by the experience at night as they are during the day.A strong lighting response,which creates a memorable experience while also providing safety and security,is a prime element in the lighting design.Very often,the highest usage is actually after hou188、rs and it is essential that lighting is both functional and inviting.There are 4 areas where lighting plays a significant role:IdentityLighting can reinforce the identity and character of an area or precinct at night.Through effects,lighting can highlight key elements or simply unify a precinct thro189、ugh a common approach.Lighting can be used to create various emotions that could range fantasy or reverence.The lighting concept will create a night identity of the precinct through the activity that is encouraged through it.SafetySecurity lighting between venues and transport is essential.If people190、 do not feel safe,they will stay away.Lighting main circulation paths and adjoining areas so that there are no dark spots or shadows,which could harbour threats,to add the enjoyment and safety of users.VarietyLighting can change the character and mood of a place on a seasonal or special event purpos191、e.The lighting of landmarks may be used to reflect a holiday or season to add variety or interest to a place.Building LightingThe key development buildings,both historic and proposed;along the streetscapes and proposed laneway interventions are oftentimes established as desire lines and are the endp192、oint to a specific view.The building detail can be further emphasized to add another level of drama and detail to urban spaces.形象照明能给一个地区的夜景带来鲜明特色。经特别设计还可突出重要建筑并把整个区域统一起来。照明可唤起人们从沉静到幻想等不同的感受。安全居处和交通之间的安全照明至关重要;缺乏安全感会使居民远离。通过对主要的通路,小径和邻近区间的照明,消除可能隐藏威胁的阴影或黑暗区,会增加人们的愉悦感受。变化照明可根据季节或举行活动的需要改变一个地区的个性和气氛。标193、志性建筑的照明可烘托节日气氛,带来生气。建筑照明主要的规划建筑,包括历史建筑和设计中的新建筑;街景和小径边也可作特别设计,作为景观的终点;建筑细部可另作特别强调以增加美感。496.4 ART STRATEGYThe integration of public art commissions within significant urban projects is an important step in contributing to the life of a project and the embodiment in a space of a sense of place.Artwork 194、can provide interest,create engagement and should be an expression of contemporary Chinese culture as seen through the critical eyes of the artists chosen.It provides an opportunity for local and international artists to express their talents of this expression within the sports park environment.The195、 provision of public art within the precinct is paramount to the creation of a truly public domain.The artwork will provide an expression of contemporary Chinese culture as seen through the critical eyes of the artists chosen.It provides an opportunity for local and international artists to express 196、their talents of this expression within the sports park environment.The works could be chosen through public competition to select the most successful works that will ensure a rich blend of contemplative and aesthetically pleasing art appropriate to their particular location yet be successful works 197、in their own right.They will provide the visitors an intellectual aspect to the environment to complete the cultural enrichment that can be gained by enjoying what the park has to offer.The master plan responds to the existing architectural fabric of Chinese laneway planning and streetscapes,with di198、stinct study zones of entertainment,residential and cultural areas.The artwork has been identified as the following the route through the complex allowing the visitor to experience the park on a relaxed ambulatory route while circumnavigating the site.A description of each work and its concept will 199、accompany the artwork as a story of the installation.In keeping with the philosophy of making the Suzhou River an Arts Precinct,the plan envisages the construction of KEY DETAILS 重要节点6.4 艺术策略公共艺术是给城市规划带生机和认同感的重要步骤。艺术作品可带来美感,展现艺术家眼中的当代中国文化。规划中的体育公园给本地和国际艺术家们提供了展现才华的舞台。对一个新建的公共空间来说,杰出的艺术展示是一个关键。富于中国当代200、特色的、由当地和国际知名艺术家创作的公共艺术作品将为人们广为赞赏。可通过竞赛的方式评选最优秀的作品,确保这些作品的美感和时代价值,发挥艺术家的潜能,为规划区注入清新的艺术空气。总体规划兼顾了现有的具有中国建筑特色的弄堂和街景,提出了相应的休闲、住宅和文化分区。艺术作品将分布在小区沿途,环绕整个规划区,供游客漫步时欣赏。规划区内应配备关于这些作品的说明资料和制造情况。为坚持把苏州河滨水区建成一个有艺术气息的地区,规划中设想要建立一个艺术中心,并提供区域给“常住艺术家。规划区内计划设有艺术展廊和商业艺术区,这将使苏州河滨水区成为中国最有特色的滨水区。49an arts centre in the 201、study area together with the dedication of space for artists in residence.The cultural dimension of a working arts precinct and the likely attraction of galleries and commercial art spaces will help transform the Suzhou River into one of Shanghais most unique places.6.5 HERITAGEThe planning strategy202、 acknowledges the importance of preservation and conservation.A conservation strategy for the River should includes the following steps:-A review of all sites of potential heritage-The identification and recording of significant sites based on architectural cultural or historic grounds-The creation 203、of an inventory of heritage items-Detailed planning of heritage precincts to improve access and infrastructure-Building conservation and repair-Identification of new uses.-Development of building controls in the area and in adjoining precincts to protect the amenity and character of the conservation204、 area.Where sites are controlled by the city,the process is simplified.The preparation of comprehensive development controls however can ensure successful outcomes where land is in multiple ownerships.Funding however is often a significant issue and strategies to deliver the cultural and heritage pr205、ograms may require state or city investment.Methods of InterpretationTo complement the preservation of the physical fabric of the city,a series of educational and tourism focused initiatives can celebrate the history of Shanghai.EducationThe integration of the Rivers history into the education progr206、amme is a fundamental element in exposing the River to youth,creating ownership and making it a part of daily life for residents.International experience has shown that 6.5 历史遗产 本次规划强调遗产保护和保存的重要性。对滨水区的保护应包括如下的步骤:对所有有潜力成为文化遗产的场区进行考察 对所有对建筑艺术、历史和文化有重大意义的场区予以确认和记录 设立文物仓库 对遗产区进行详细的规划,改善对这些区域的通行和基础设施 建筑保207、护和修缮 对新设功能加以确认 对遗产区内和邻近地区的建筑加以控制,以保证遗产区的特色和愉悦的环境城区内的遗产场区较易控制;在场区土地为多方共有的情况下,一个全面的发展控制则十分必要。文化遗产方案的实施需要有筹资策略作为保障,必要时需要中央或地方政府的投资。对遗产文化的诠释对上海历史的弘扬和对文化遗迹的保护需要制订一系列的教育和旅游策略。51outdoor education techniques(including the following opportunities)can be very successful in teaching both students and the gener208、al public.Possible initiatives and the relevant areas of learning)include:Walking tours that utilise problem-solving and detective work to communicate heritage themes.(Social Studies and History).Running open-air visual arts programs where students draw and paint key historic sites and views.(Visual209、 Arts).Theatrical activities incorporated into the programs asking students to role-play historical times and moments.(Social Studies and History).Study of design and structural composition of key heritage structures in the precinct.(Design and Technology).Visit to key sites and study of archaeologi210、cal remains.(History).Focus on games that link to the migration heritage of the precinct.(Physical Education).Walking tour of the precinct focusing on places of worship and activities within these sites.(Religious Studies)ToursTours(both organized and self guided)for locals and visitors are a key el211、ement in revealing the heritage of the River.These could be initially linked to River walks while the school tours are developed and options for expanding these into the adult market were explored.Additional walks could be developed following a trail of plaques mounted on buildings,footpaths etc.tel212、ling the stories from the past.These could be supported with maps,audio material etc.Ideally the adult programs could take a number of forms:Self guided for solos,couples and families.Lower cost approaches including self-guide brochures.Higher cost approaches including CD or Acoustiguide.Professiona213、l guided toursOutdoor Audio-visualSignificant events caught on KEY DETAILS 重要节点教育将滨水区的历史融入日常教育,对青年人展示,增强他们的主人翁意识,并使滨水区成为市民生活的一部分。国际上的经验显示,各种室外教育手段可有效地进行对学生和市民的教育。这些可能性的方式可以包括:徒步考察。带着问题去探索有关文化遗产的主题。(社会和历史课题)设置野外写生课题,学生可以就历史场址和风景进行现场写生。(视觉艺术)戏剧展现:学生可通过角色扮演再现特定历史时期的历史事件(社会和历史类学习)研究遗产区内重要建筑的结构和设计(设计和科技专214、业)参观场地,研究古代遗址(历史学习)在有水生生物回游的游戏(体育教育)在基地内安排有关崇拜信仰活动的徒步参观(宗教学习)观览为当地居民和游览者安排有组织的或自助参观对于展示滨水区的历史非常重要。徒步观览线路可直接并入为学生教育设置的线路内,同时还要设法将这类教育向成人推广。沿增设的步行路径可设置一系列说明牌板,悬挂在建筑墙面或小径两侧;这些牌板将用以展示场区的历史,还将配以地图和各类音像材料。这类活动可采取如下的方式:为个人,双人和家庭提供的自助游览 提供自助游览手册(低成本的游览)提供指示光盘音像说明(高成本的游览)导游51film would be an ideal resource t215、o present to the public at sites along the River.“Binoculars”could be used to run film footage,with commentary provided by means of an inverted domed dish over the viewer that directs sound downwards,audible to those within range of the dome.This is a combination of the“binocular”and an audio techno216、logy used at museums such as the National Railway Museum in York,England and the Museum of Work at Norrkoping,Sweden.Not only can moving footage be viewed in this manner,but stills photography can also be utilised,along with commentary to present aspects of the River s history.Small kiosks,perhaps t217、aking the form of freestanding sculptures,can be constructed to house these installations in exterior locations.River BoatsTours of the River are an effective means of keeping the links with the past.The character of these boats is particularly important,and controls should be placed on the type of 218、tour vessel employed,so that the River is not overwhelmed in the future with sleek twin-steel hulled vessels.Tour boat operators should be instructed in the history of the Suzhou River,and particularly the River,to enliven the experience for the passengers.Simple,inexpensive guidebooks could be prod219、uced for sale to passengers as a memento of their cruise.Heritage Centre The creation of a Heritage Centre on the Suzhou River would be a valuable and important source of information and public education.Ideally the facility should be at the heart of the precinct with excellent connections to public220、 transport opportunities with adequate arrangement for bus drop off and pick-ups.The key features are:Heritage Centre located on the River.Library for heritage resources.Starting point for school excursions.Visitor Information Centre.室外音像演示一个理想的展示方式是沿滨水区重要场区放映有关滨水区重大事件和资料的音像作品,比如,可设置穹顶影院的方式放映记录影片,用“221、双筒望远镜”的形式放映影像,声音将从观众头顶的穹顶传播,为穹顶下面的观众提供解说和音像效果。这种“双筒影像”和音像技术的结合已在诸如英国约克郡铁路博物馆以及瑞典诺克坡劳动博物馆中得以应用。摄影作品也可以同样用于配合展示滨水区的历史风情。可在室外设立一些小型的亭子,采用无需支撑的雕塑形式,用以展示这一类的作品。河上泛舟河上泛舟可使人们发思古幽怀;而舟船的形态非常重要,应加以控制,确保滨水区在将来不会充斥着同样的钢铁船舶。这些游船的驾驶者应通晓武汉尤其是滨水区的历史,并向乘客进行解说。简明便宜的导游手册可用以出售作为游览的纪念。文化信息中心在滨水区地区设立一个文化信息中心将为大众和游客提供宝贵的游222、览资讯。这一中心应座落在地区的中心,拥有便利的公共交通,有足够的公车停靠点。这一中心应具有如下的特征:中心应座落在滨水区上 中心设有历史资料的图书馆 中心将作为学校教育游览的起点 旅游者信息中心AN ACTIVE WATERFRONT繁华的滨江地带It is essential that if the waterfront is to become well used,a sense that there is always activity and something to do will draw people to the River.At different times of the 223、year,different parts of the riverfront will be activatedA successful events program is essential in reinforcing the Waterfronts identity and brand recognition and it plays a key role in making the Waterfront a destination of choice both during and outside events.While the events themselves do not ge224、nerally generate income,they bring direct economic benefits through expenditure at outlets immediately before and after functions and increased visitation to the precinct at other times as a result of its increased profile.Experience at international waterfronts across the world in locations such Lo225、ndon Docklands,Aker Brygge in Oslo,Victoria and Albert Docks in Capetown,Baltimores Harbourside and Sydneys Rocks and Darling Harbour has shown that attracting local residents and securing repeat visits through the year is fundamental to making all elements of the Waterfront viable.A calendar of reg226、ular and icon events is essential to activate the Waterfront,to create the awareness and to generate day and night visitor traffic.In addition to creating awareness through events,there must be a critical mass of regular activities at the Waterfront on a day-to-day basis for visitors to enjoy,whethe227、r they be passive activities such as watching the Waterfront cruises ply up and down the Waterfront,or more participatory activities.It is important to remember that:Events must match cultural expectations Events are a form of cultural identity that can reflect social,economic and political lifestyl228、e Events articulate the identity 充分利用滨水区至关重要,它给人一种感觉那里总会有些新鲜的活动,这会吸引人们光顾河堤。临河区域的不同地方在一年的不同时间里应举办丰富多采的活动。一个成功的节目单对强化滨水区地带的形象、品牌至关重要,并将成为将地带塑造成为光顾的热点(不论是活动期间还是以后)主导因素。尽管这些活动本身不会带来直接的经济效益,却可通过商业设施在活动前后的营业取得收益,此外对这一地区的光顾将直接提升地区的对外形象。在一些国际性的水滨地区,如伦敦的码头区(Docklands),奥斯陆的Aker Brygge区,南非Cape镇的维多利亚及阿尔伯特码头区,巴尔229、的摩的港湾地区以及悉尼的岩石区(The Rocks)和达令港,这些地区的经验显示,吸引当地居民的反复光顾和游览是保持滨水区各种设施生机的根本性因素。需要一个列有常规活动和重大活动的日程表,活动商业区,并带动其它活动的举行,塑造滨水区地带的形象。这样做的目标是吸引所有白天和夜晚的游人。除了为提升规划区形象而设立的重大活动外,还应有大量日常的常规活动吸引游人,这可以从观看滨水区中驳船的行驶,到更多注重参与的活动。55of local culture by being held in public Events provide opportunities to link the local comm230、unity with international communities.Events create a range of opportunities for a precinct including:Building new and continuing relationships Generating income Reaching new markets Creating and changing the profile and perception of a precinctSeasonal EventsThroughout the year,the changing seasons 231、afford an opportunity to create interest and excitement along the waterfront.Different parts of the waterfront can be activated based on a seasonal approach to events and festivals.Theming will be based on the season such as Purity and Clarity in the winter and capturing Autumn colours through drama232、tic deciduous planting along the river(River of Fire).Cultural EventsThe cultural reputation of the Suzhou River will be enhanced by the construction of the new cultural centre,the relocation of galleries into the area and the support of artistsinresidence in the precinct.It is important however tha233、t a coordinated program of major cultural events is held annually.People will come to associate the Suzhou River with particular festivals each year and plan on visiting the city for those eventsActivitiesEach year Shanghai attracts business visitors from across China for the trade and purchase of f234、inished goods.The seasonal staging of themed trade shows for both business and consumers that focus on the waterfront will significantly increase travel to the city and tourism growth.AN ACTIVE WATERFRONT繁华的滨江地带不应忽视如下的要点:活动的举办应与文化心理相吻合 活动的形式应反映社会,经济和政治的文化因素 在公众中突显当地的文化 为当地社区与国际间的交流提供机会这些活动可为规划区带来如下的235、机遇:创建与外界的长久联系 增加收入 开拓市场 改变和提升规划区的知名度和观感季节性活动变换的季节为创造充满情趣的滨水区域沿岸提供了一个机会。滨水区不同地方可以根据季节展开活动和节日。根据季节设定主题,例如冬日清澈和洁净;秋日红叶染江。文化活动通过兴建新的文化中心、布置艺术展廊和吸引“常住”艺术家将会提高苏州河的文化声望。但是与每年的重要文化活动日程表相协调是非常重要的。每年为了某个特殊的节日,人们将抵达上海参加那些活动。活动每年都有大量商务旅客前来上海进行成品交易和采购。如能根据季节在滨水区举办不同主题的商贸展,一定能吸引到许多企业和消费者前来,从而带动旅游业发展.如下是一个基于季节而制定的236、样本方案及不同的活动类型:557.2 IMPLEMENTATIONManagement of the overall district is critical.If associated industry and research facilities are to be attracted a coordinated process of marketing management and administration will be required.There would be some benefit in seeking tax relief for parts of the zone237、 to encourage relocation and investment.A comprehensive administration structure will need to be resolved and a single Development Authority may be a possible mechanism.No matter what form body is,the following tasks will need to be undertaken:-Land acquisition-Detailed Master Planning-Detailed Deve238、lopment Guidelines-Land sales-Infrastructure provision-Services coordination/centralised billing-Landscape maintenance-Government liaison-Industry Liaison如下是一个基于季节而制定的样本方案及不同的活动类型:A sample program based on seasons and the different types of activities is as follows:Month123456789101112全国性节日National 239、Holidays春节(一周)Chinese New Year(1 Week Varies)劳动节(一周)Labour Day(1 Week)国庆节(一周)National Day(1 Week)学校假期School Holidays寒假Winter Holiday暑假Summer Holidays节日Festivals中秋Mid Autumn中秋Season冬季Winter春季Spring夏季Summer秋季Autumn景色性主题Landscape Theme清澈和洁净Purity and Clarity复苏和生长Renewal and Growth水的节日Water Festival红叶之河240、River of Fire文化性活动Cultural Events冰节戏剧节 Theatre Festival爵士音乐节花卉节Jazz FestivalFlower Festival交响音乐节(Tanglewood)Music(Tanglewood)食品节Food Festival其它Activities图书博览会Book Fair玩具博览会车展Toy FairMotor Show商贸会Trade Events生活品位展示Lifestyle Expo-Institution Liaison-Marketing-Student services-Cleaning and maintenance-241、Waste management and recycling-Water quality control-Administration7.3 LAND SALESWhile the waterfront will be primarily a public facility the opportunity exists for a number of commercial ventures that could defray the cost of the landscape and open space investment.These must be carefully controlle242、d and their designs reviewed prior to approval so that they meet design standards,however they have the potential to generate income and importantly activity which will benefit the whole precinct.A number of disposal options can be considered.On major developments land may simply be sold as a ground243、 lease(between 30 years or 99 7.2 实施整个地区的管理至关重要。如果产业和研究机构结合,则要求在市场管理和行政上协调一致。在部分区域争取税收减免将有助于鼓励移入和投资。需要制定一个全面的管理框架,一个单一的管理权利主体也许是必要的机制。不论这个机构采用何种形式,它必须能够行使如下的功能:获取土地 制定详细的总体规划 制定详细的发展指导 土地买卖 提供基础设施 协调与中心发展序列 景观维护 政府联络 企业联络 机构联络 市场推广 学生服务 清理和维护 废物管理和回收利用 水质量控制 管理7.3 土地利用可以采用许多土地利用的方式。对于重要的开发项目政府可以简单地出244、让土地的使用权(30年99年),从而可以利用该项资金开发公共基础设施或开敞空间。或者,政府可以自行开发并且作为所有人出租这些空间给潜在的使用者。这些方法表明了开发各设施的最大可能性。也许每一个项目都将要求一种可以融合这些方法的不同对策。当租赁方式要求对重大工程交付首期款项时,由于对区域的维护它必然会产生持续的收入和经营成本(包括修缮,提高,营销和推广)。在所有情况下,设计原则需要随时改进而且它们将成为租赁协议的一部分。由于购买者会违反租赁合同,因此政府要在合同中确保其有利的地位。这可以保证政府控制设计结果。57years)with the City using the funds to dev245、elop key areas of public infrastructure or open space.Alternatively,the City could develop facilities themselves and as the owner leasing the spaces to potential users.These approaches represent the extremes of possible delivery mechanisms and it may be that each project would demand a different res246、ponse that is a combination of these approaches.While the lease option generates up front cash for major works,it will be necessary to generate on going income for maintenance of the precinct and running costs for repairs,improvements,marketing and promotion.In all cases,design principles will need 247、to be developed and these will form part of the lease agreement.The City would remain in a very strong position with failure to comply seeing the purchaser default on the lease.This allows the City to control the design outcome.7.4 PROMOTION The creating of a great river precinct is not simply about248、 the provision of infrastructure and hardware.While a development authority will coordinate infrastructure provision,land sales and approvals,a separate specialised promotions directorate will be responsible for the on-going maintenance and management of the precincts key areas.If standards are to b249、e maintained and interest increased,it is essential that this body is responsible for increasing visitation and yield through innovative marketing programs,promotion and organising major events.Specific tasks include:-Identifying the target markets-Responsibility for the promotion and marketing of t250、he Precinct to the target market-Establishing and promoting the Brand of the Precinct-Increasing visitation numbers AN ACTIVE WATERFRONT繁华的滨江地带7.4 市场营销创建一个巨大的滨河区域不是简单地对基础设施和“硬件”的管理。当开发局协调基础设施管理,土地销售和批准时,一个独立的专业营销董事会将负责该地区关键区域以后的维护和管理。如果标准始终如一同时人们的兴趣提高了,这个机构要负责吸引游人和通过新颖的市场开拓,推广及组织大型活动来增加收益。特殊的工作包括:-确251、定目标市场-负责就该区域向目标市场作推广和营销-确立并推广该区域的品牌-吸引当地,全国及世界的旅游者-开发有效的活动节目表-管理活动及教育节目表57of local,domestic and international tourists-Developing an effective events program-Managing the event and education programs-promote,co-ordinate,manage,undertake and secure the orderly economic development and use of the prec252、inct,including the provision of infrastructure-promote,coordinate,organise,manage,undertake,secure,provide and conduct cultural,educational,commercial,tourist,recreational,entertainment and transport activities and facilities-develop and manage land releases-enhance and manage the landscape of the p253、ublic domain and to improve,maintain and regulate the use of the public domain-continually improve the Waterfront-Achieve a balance between visitor,community and commercial expectations-The coordination of management and maintenance,and the effective promotion of the waterfront will help the Suzhou 254、River Waterfront to become a recognisable and loved place with the potential to contribute to the making of a great and liveable city.-推销,协调,管理,承担和确保有序的经济开发和对该区域的使用,包括基础设施的管理-推销,协调,组织,管理,承担,确保,提供和执行文化,教育,商 业,旅游,娱乐和交通活动及设施-开发和管理土地再出租-化和管理公共区域的景观;同时提高,维护并控制公共区域的使用-持续地改善滨水区-在游客、社区和商业活动中达到一种平衡管理和维护的协调及滨255、水区有效地推广有助于使苏州河滨水区成为一个知名和有亲和力的地带,使其有潜力成为一个一流的适宜居住的滨水区。规划技术经济指标表 TECHNICAL INDEX规划技术经济指标表 TECHNICAL INDEX项目指标总用地面积 TOTAL SITE AREA46.61(公顷)ha总建筑面积 TOTAL FLOOR AREA500,000(平方米)msq其中居住建筑面积 RESIDENTIAL237,000(平方米)msq办公建筑面积 COMMERCIAL OFFICE71,000(平方米)msq商业金融业建筑面积COMMERCIAL RETAIL70,000(平方米)msq文化娱乐建筑面积CUL256、TURAL/ENTERTAINMENT92,000(平方米)msq体育建筑面积-医疗卫生建筑面积-教育科研建筑面积 SCHOOLS9,000(平方米)msq其他建筑面积-综合容积率 FSR2.6ratio建筑密度 SITE COVERAGE21.6%道路 ROAD23.2%绿地率 OPENSPACE 21.6%停车位 CARPARKING2800units其中地面停车位 SURFACE300units地下停车位 BASEMENT2500units项目 PROJECT TYPE建筑面积(平方米)TOTAL FLOOR SPACE用地面积(平方米)DEVELOPMENT AREA保护建筑 PROT257、ECTED BUILDINGS142,00033,400保留建筑 CONSERVED BUILDINGS116,00020,400新建建筑 NEW BUILDINGS242,000137,000CONCLUSION结论creation of uses that contribute in a wider sense are import outcomes of this study.The master plan is the first step for the transformation of this latest stage in the transformation of the 258、Shanghai waterfront.This transformation will be achieved not only through the creation of new physical elements but through environmental excellence,introducing events and activities,and the creation of new employment and leisure opportunities.It will be a living place,not just an artificial environ259、ment.Shanghai and in particular its waterfront is undergoing a period of enormous change and planning must move quickly to unlock the potential of the Suzhou River.The adoption of the principles outlined in this report will lead to a process of detailed planning and change,of this part of the Shanghai waterfront that may be completed within only a few years.A clear structure,an open space system that adds value and the